les paso unas macros de reemplazo que voy haciendo para corregir muchas frases y palabras (quitan un montón de faena), pero siempre quedan pendientes de una revisión por lectura, lo de no distinguir géneros femenino/masculino siempre se puede escapar algo, intento que por lo menos sea legible y fácil de corregir si alguien se anima, de ahí que añado incluso el docx. También uso DeepL por lo que una traducción completa suele hacerse en menos de 2 horas.
Yo estos días me he leído varios de Puerta secreta y he de decir que están perfectos, impecables.. como cualquier libro profesional. No he visto ni el más mínimo fallo (mejor incluso que alguno de timun mas que tenía algún pequeño error en algún número). Joorgemh eres un crack de esto, y nos estas dando una biblioteca digital de categoría. Mil gracias!!
Yo leo pocos la verdad, de vez en cuando cuando espero o algo así en el movil, siempre muero jajajaja. Por lo menos alguien los lee, voy ampliando las macros por hobby, por lo que si leyera uno antiguo las pasaría antes por ellas, siempre cazan algo. pero dependiendo de como estén escritas en su lengua original no siempre quedan muy bien, los de puerta entiendo que al ser para publico juvenil use palabras y frases mas sencillas, los de Scooby por ejemplo usan mucho slang y son difíciles aun siendo infantiles. Voy revisando cosillas aquí y allá pero ya quedan pocas cosas que me llamen la atención, pero siempre aparece algo.
7 comentarios:
Joer, esto es un no parar, muchas graciasss
Muchas gracias
Joorgemh, ¿los revisas o subes directamente la traducción que te genera? Porque los he ojeado y están realmente bien. Muchas gracias.
les paso unas macros de reemplazo que voy haciendo para corregir muchas frases y palabras (quitan un montón de faena), pero siempre quedan pendientes de una revisión por lectura, lo de no distinguir géneros femenino/masculino siempre se puede escapar algo, intento que por lo menos sea legible y fácil de corregir si alguien se anima, de ahí que añado incluso el docx. También uso DeepL por lo que una traducción completa suele hacerse en menos de 2 horas.
Grandísimo trabajo amigo, para quitarse el sombrero.
Yo estos días me he leído varios de Puerta secreta y he de decir que están perfectos, impecables.. como cualquier libro profesional. No he visto ni el más mínimo fallo (mejor incluso que alguno de timun mas que tenía algún pequeño error en algún número). Joorgemh eres un crack de esto, y nos estas dando una biblioteca digital de categoría. Mil gracias!!
Yo leo pocos la verdad, de vez en cuando cuando espero o algo así en el movil, siempre muero jajajaja. Por lo menos alguien los lee, voy ampliando las macros por hobby, por lo que si leyera uno antiguo las pasaría antes por ellas, siempre cazan algo. pero dependiendo de como estén escritas en su lengua original no siempre quedan muy bien, los de puerta entiendo que al ser para publico juvenil use palabras y frases mas sencillas, los de Scooby por ejemplo usan mucho slang y son difíciles aun siendo infantiles. Voy revisando cosillas aquí y allá pero ya quedan pocas cosas que me llamen la atención, pero siempre aparece algo.
Publicar un comentario